Romans 12:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
den som har en tjeneste, skal ta seg av sin tjeneste, den som er lærer, skal undervise,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
eller um me hev ei tenesta, taka vare på tenesta, eller um ein er lærar, på lærdomen,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
Norwegian 1938
eller um me hev ei tenesta, syta for den tenesta, eller um ein er lærar, so lat han syta for læraryrket,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
den som har diakontjeneste, skal ta seg av sin tjeneste. Den som er lærer, skal ta seg av læren,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
den som har ei teneste, skal ta seg av tenesta si. Den som er lærar, skal ta seg av opplæringa,
Norwegian BGO
eller om det er en tjeneste, bruk den i tjenesten. Den som lærer, må ta vare på lærdommen,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
eller tjeneste, i tjenesten; eller den som lærer bort, i undervisningen;
Norwegian ELB
Dersom du har fått evner til å hjelpe andre, da skal du hjelpe dem det gjelder, av hele ditt hjerte. Dersom du har fått evner til å undervise, da skal du undervise slik Gud vil.
Norwegian N 78 BM
den som har diakontjeneste, skal ta seg av sin tjeneste. Den som er lærer, skal ta seg av læren,
Norwegian N 78 NN
den som har diakonteneste, skal ta seg av tenesta si. Den som er lærar, skal ta seg av opplæringa,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La den som har en tjeneste, ta vare på tjenesten. Den som er lærer, må ta vare på lærdommen,