Romans 13:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kjærligheten gjør ikke noe ondt mot nesten. Derfor er kjærligheten oppfyllelse av loven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kjærleiken gjer ikkje næsten noko vondt; difor er kjærleiken uppfylling av lovi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kjærligheten gjør ikke næsten noget ondt; derfor er kjærligheten lovens opfyllelse.
Norwegian 1938
Kjærleiken gjer ikkje næsten noko vondt; difor er kjærleiken uppfylling av lovi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som har kjærlighet, gjør ikke noe ondt mot sin neste. Derfor er kjærligheten oppfyllelsen av loven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjærleiken gjer ikkje noko vondt mot nesten. Difor er kjærleiken oppfylling av lova.
Norwegian BGO
Kjærligheten gjør ikke noe ondt mot sin neste. Kjærligheten er altså lovens oppfyllelse.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Kjærligheten gjør ikke ondt mot naboen; derfor er kjærligheten lovens fylde.
Norwegian ELB
Den som elsker sine medmennesker, gjør ingen noe ondt. Det er derfor kjærligheten oppfyller de kravene Gud setter i loven.
Norwegian N 78 BM
Den som har kjærlighet, gjør ikke noe ondt mot sin neste. Derfor er kjærligheten oppfyllelsen av loven.
Norwegian N 78 NN
Den som har kjærleik, gjer ikkje nesten noko vondt. Difor er kjærleiken oppfylling av lova.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kjærligheten gjør ikke nesten noe ondt. Derfor er kjærligheten lovens oppfyllelse.