Romans 13:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dessuten vet dere hvilken tid det nå er: Timen er kommet da dere må våkne opp av søvnen, for frelsen er oss nærmere nå enn da vi kom til tro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dette lyt me gjera, sidan me kjenner tidi, at timen er komen då me skal vakna or svevnen; for frelsa er oss næmare no enn då me tok ved trui.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og dette må vi gjøre, da vi kjenner tiden, at timen er kommet da vi skal våkne op av søvne; for frelsen er oss nærmere nu enn dengang vi kom til troen.
Norwegian 1938
Og dette lyt me gjera, sidan me kjenner tidi, at timen er komen då me lyt vakna or svevnen; for frelsa er oss næmare no enn då me vart truande.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere vet hvilken tid det nå er: Timen er kommet da dere må våkne opp av søvnen, for frelsen er oss nærmere nå enn da vi kom til tro.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dessutan veit de kor langt det lid: Timen er komen då de må vakna opp av søvnen, for frelsa er oss nærare no enn då vi kom til trua.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette er desto viktigere nå, for dere vet at slutten for livet vårt på jord er nærmere nå enn da vi ble kristne. Snart er natten forbi for menneskeheten, og dagen da Gud skal frelse oss for evig, nærmer seg. Legg derfor bort de gjerningene som ikke tåler lyset, og lev et liv i lyset. Våre gode liv er som et våpen mot det som er mørkt her i verden.
Norwegian BGO
Dette må dere gjøre, da dere kjenner tiden, for nå er det på tide å våkne opp fra søvnen. Vår frelse er nærmere nå enn da vi kom til troen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og gjør dette, da vi kjenner tiden, at det er allerede timen for oss å vekkes opp av søvn; for nå er vår redning nærmere, enn da vi trodde.
Norwegian ELB
En annen grunn til å leve slik Gud vil, er at den tiden vi har, er begrenset. Våkn opp, for vår endelige frelse er nærmere nå enn da vi begynte å tro.
Norwegian N 78 BM
Dere vet hvilken tid det nå er: Timen er kommet da dere må våkne opp av søvnen, for frelsen er oss nærmere nå enn da vi kom til tro.
Norwegian N 78 NN
De veit kor langt det lid: Timen er komen då de lyt vakna opp or svevnen, for frelsa er oss nærare no enn då vi kom til tru.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dette må vi gjøre, da vi kjenner tiden, at timen er inne da vi må våkne opp av søvne, for frelsen er oss nærmere nå enn da vi kom til troen.