Romans 13:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Natten er snart slutt, og dagen er nær. La oss derfor legge bort mørkets gjerninger og kle oss i lysets rustning.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det lid med natti, og det stundar mot dag; lat oss då leggja verki frå myrkret av, og taka våpni til ljoset på!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det lider med natten, og det stunder til dag; la oss derfor avlegge mørkets gjerninger, men iklæ oss lysets våben!
Norwegian 1938
Natti lid, og det stundar mot dag. So lat oss leggja av dei gjerningane som høyrer myrkret til, og hava på oss våpni åt ljoset!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Natten er snart slutt, dagen er nær. La oss da legge av mørkets gjerninger og ta på oss lysets våpen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Natta lid, og det stundar mot dag. Lat oss difor leggja bort dei gjerningane som høyrer mørkret til, og kle oss i den rustning som høyrer lyset til.
Norwegian BGO
Natten er snart forbi, og dagen er nær. La oss derfor legge av mørkets gjerninger, og ikle oss lysets våpen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Natten er gått frem, og dagen har nærmet seg. La oss derfor legge bort mørkets gjerninger, og ikle oss lysets våpen.
Norwegian ELB
Natten er snart slutt. Dagen da Gud skal frelse oss for evig, nærmer seg. Lev ikke i åndelig mørke, men kast av dere alle onde handlinger som om de var skitne klær. Ta i stedet på dere en rustning som består av gode gjerninger som passer for dem som lever i lyset.
Norwegian N 78 BM
Natten er snart slutt, dagen er nær. La oss da legge av mørkets gjerninger og ta på oss lysets våpen.
Norwegian N 78 NN
Natta lid, og det stundar mot dag. Lat oss difor leggja av dei gjerningane som høyrer mørkret til, og ta på oss dei våpen som høyrer ljoset til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det lir med natten, det stunder til dag. La oss derfor avlegge mørkets gjerninger, men iføre oss lysets våpen.