Romans 15:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Videre heter det: Gled dere, folkeslag, sammen med hans folk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og atter segjer Skrifti: «Fagna dykk, heidningar, saman med hans folk!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og atter sier Skriften: Gled eder, I hedninger, sammen med hans folk!
Norwegian 1938
Og ein annan stad segjer Skrifti: Gled dykk, heidningar, saman med hans folk!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Videre heter det: Gled dere, folkeslag, sammen med hans folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og ein annan stad heiter det: Gled dykk, de folkeslag, saman med hans folk!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Et annet sted står det skrevet: Gled dere sammen, både jøder og ikke jøder! Det står også: Gi Herren deres lovprisning, alle folkeslag; Pris Ham!
Norwegian BGO
Videre står det: Gled dere, hedningfolk, sammen med Hans folk!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og igjen sier han, Gled dere, nasjoner, med hans folk.
Norwegian ELB
Det står også: ”Gled dere, alle dere jordens folk, sammen med hans folk.”
Norwegian N 78 BM
Videre heter det: Gled dere, folkeslag, ¬sammen med hans folk.
Norwegian N 78 NN
Og ein annan stad heiter det: Gled dykk, de folkeslag, ¬saman med hans folk!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og igjen sier han: Gled dere, hedninger, sammen med hans folk!