Romans 15:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og så dra videre til Spania. Jeg håper at jeg får se dere på gjennomreisen, og at dere vil utruste meg for reisen dit, når jeg først har fått glede meg over å være sammen med dere en stund.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
no vonar eg å få sjå dykk på gjenomferdi, når eg fer til Spania, og få fylgjeskap av dykk dit, når eg fyrst i nokon mun hev fenge hugnad hjå dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
håper jeg å få se eder på gjennemreisen når jeg drar til Spania, og få følge av eder dit når jeg først i nogen mon har hatt godt av eder.
Norwegian 1938
no vonar eg at eg skal få sjå dykk når eg fer til Spania og då kjem innum dykk, og at de vil fylgja meg på vegen dit, når eg fyrst i nokon mun hev note hugnad hjå dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og så dra videre til Spania. Jeg håper at jeg skal få se dere på gjennomreisen, og at dere vil utruste meg for reisen dit, når jeg først har fått glede meg en stund over samværet med dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og så halda fram til Spania. Eg vonar at eg skal få sjå dykk når eg dreg forbi, og at de vil hjelpa meg med det eg treng til reisa dit, når eg først har fått gledd meg ei stund i samværet med dykk.
Norwegian BGO
vil jeg komme til dere når jeg reiser til Spania. For jeg håper å se dere på reisen og få hjelp av dere på veien dit, om jeg da først kan få glede meg i fellesskap med dere en stund.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
når enn jeg går til Spania (sjeldenhet), skal jeg komme til dere; for jeg håper idet jeg går gjennom å se dere, og å sendes forover dit av dere, hvis jeg først blir fylt for en del av dere.
Norwegian ELB
Jeg planlegger nemlig å reise til Spania, og på veien dit tenker jeg å stanse i Roma. Etter at jeg har fått vært sammen med dere en kort tid, håper jeg at dere hjelper meg med det jeg trenger for min videre reise?
Norwegian N 78 BM
og så dra videre til Spania. Jeg håper at jeg skal få se dere på gjennomreisen, og at dere vil utruste meg for reisen dit, når jeg først har fått glede meg en stund over samværet med dere.
Norwegian N 78 NN
og så halda fram til Spania. Eg vonar at eg skal få sjå dykk når eg fer framom, og at de hjelper meg med det eg treng til ferda dit, når eg fyrst har fått gledt meg ei stund i samværet med dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
håper jeg å få se dere på gjennomreisen når jeg drar til Spania, og få følge av dere på reisen videre, når jeg først har fått glede meg en tid over samværet med dere.