Romans 15:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For menighetene i Makedonia og Akaia har bestemt at de vil samle inn en gave til de fattige blant de hellige i Jerusalem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For Makedonia og Akaia hev av si godvild gjort eit samanskot til dei fatige millom dei heilage i Jerusalem.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For Makedonia og Akaia har villet gjøre et sammenskudd for de fattige blandt de hellige i Jerusalem.
Norwegian 1938
For Makedonia og Akaia hev rådt seg til å gjera ei innsamling for dei fatige millom dei heilage i Jerusalem.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Menighetene i Makedonia og Akaia har bestemt at de vil samle inn en gave til de fattige blant de hellige i Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Forsamlingane i Makedonia og Akaia har sagt at dei vil samla inn ei gåve til dei fattige mellom dei heilage i Jerusalem.
Norwegian BGO
For de fra Makedonia og Akaia ønsket virkelig å få gi en gave til de fattige blant de hellige i Jerusalem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For Makedonia (utvidet land) og Akaia (problem) hadde velbehag i å gjøre et visst felleskap til de fattige av de hellige i Jerusalem;
Norwegian ELB
Menighetene i Makedonia og Akaia har nemlig gjort en frivillig innsamling til dem som er fattige blant de troende i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Menighetene i Makedonia og Akaia har bestemt at de vil samle inn en gave til de fattige blant de hellige i Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Kyrkjelydane i Makedonia og Akaia har sett seg føre å samla inn ei gåve til dei fattige mellom dei heilage i Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For Makedonia og Akaia har villet samle inn en gave til de fattige blant de hellige i Jerusalem.