Romans 15:28 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når jeg har avsluttet dette og fruktene av innsamlingen er vel forvart hos dem, reiser jeg til Spania og legger veien om dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når eg då hev fullført dette og lagt denne frukt i deira hender, so vil eg fara derifrå gjenom dykkar by til Spania,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når jeg da har fullført dette og lagt denne frukt i deres hender, vil jeg dra derfra gjennem eders by til Spania,
Norwegian 1938
Når eg då hev gjort ifrå meg det og lagt denne frukti i hendene deira, vil eg draga av stad til Spania og vitja dykk på vegen,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når jeg så har avsluttet dette og har overbrakt frukten av innsamlingen, vil jeg reise til Spania; jeg legger da veien om dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når eg har fullført dette og fruktene av innsamlinga godt og vel er i deira hender, då reiser eg til Spania og legg vegen om dykk.
Norwegian BGO
Når jeg har fullført dette og har fått overgitt dem denne frukten, vil jeg ta veien om dere til Spania.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da jeg har fullført dette, og forseglet denne frukten til dem, skal jeg gå bort gjennom dere til Spania.
Norwegian ELB
Så snart jeg har avsluttet dette oppdraget og har overlevert gaven, planlegger jeg å reise til Spania. På veien dit vil jeg hilse på dere.
Norwegian N 78 BM
Når jeg så har avsluttet dette og har overbrakt frukten av innsamlingen, vil jeg reise til Spania; jeg legger da veien om dere.
Norwegian N 78 NN
Når eg har fullført dette, og fruktene av innsamlinga godt og vel er i deira hender, vil eg fara til Spania, og då legg eg vegen om dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når jeg har fullført dette og lagt denne frukt trygt i deres hender, vil jeg dra veien om dere til Spania.