Romans 15:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med en rikdom av Kristi velsignelse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og eg veit at når eg kjem til dykk, so skal eg koma med ei fylla av Kristi velsigning.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg vet at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med en fylde av Kristi velsignelse.
Norwegian 1938
og eg veit at når eg kjem til dykk, so skal eg koma med Kristi velsigning i fullt mål.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med en rikdom av Kristi velsignelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og eg veit at når eg kjem til dykk, skal eg koma med ein rikdom av Kristi velsigning.
Norwegian BGO
Jeg vet at når jeg kommer til dere, skal jeg komme med en fylde av velsignelse fra Kristi evangelium.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg har visst at idet jeg kommer til dere, skal jeg komme i fylden av den Salvedes gode budskaps velsignelse.
Norwegian ELB
Jeg vet at når jeg kommer til dere, skal jeg få være med og gi av alt det gode som Kristus har i beredskap for dere.
Norwegian N 78 BM
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med en rikdom av Kristi velsignelse.
Norwegian N 78 NN
Og eg veit at når eg kjem til dykk, skal eg koma med ein rikdom av Kristi velsigning.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, skal jeg komme med en fylde av Kristi velsignelse.