Romans 15:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Be om at jeg må bli berget fra de vantro i Judea, og om at de hellige i Jerusalem må ta godt imot hjelpen jeg bringer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
at eg må ganga fri for dei vantruande i Judæa, og mi ærend til Jerusalem må tekkjast dei heilage,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat jeg må utfries fra de vantro i Judea, og mitt ærend til Jerusalem må tekkes de hellige,
Norwegian 1938
so eg må verta berga frå dei vantruande i Judea, og ærendi mi til Jerusalem må tekkjast dei heilage;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Be om at jeg må bli berget fra de vantro i Judea, og om at den hjelpen jeg bringer, må bli godt mottatt av de hellige i Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Be om at eg må bli berga frå dei vantruande i Judea, og at dei heilage i Jerusalem må ta vel imot den hjelpa eg kjem med.
Norwegian BGO
så jeg kan bli fridd ut fra dem i Judea som ikke tror, og at min tjeneste til Jerusalem kan være velkommen blant de hellige,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for at jeg kan reddes fra de som er ulydige i Judea (han skal bli roset), og for at tjenesten min, den til Jerusalem, kan være akseptabel for de hellige;
Norwegian ELB
Be at Gud redder meg fra den type personer i Judea som nekter å tro på Kristus. Be også om at de troende i Jerusalem må bli glade over den hjelpen jeg har med meg.
Norwegian N 78 BM
Be om at jeg må bli berget fra de vantro i Judea, og om at den hjelpen jeg bringer, må bli godt mottatt av de hellige i Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Bed om at eg må verta berga frå dei vantruande i Judea, og at dei heilage i Jerusalem må ta vel imot den hjelpa eg har med.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at jeg må bli fridd fra de vantro i Judea, og at min tjeneste i Jerusalem må bli godt mottatt av de hellige.