Romans 15:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ta derfor imot hverandre slik Kristus har tatt imot dere, til Guds ære.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, tak dykk av kvarandre, liksom Kristus og tok seg av dykk til Guds æra!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor ta eder av hverandre, likesom og Kristus tok sig av eder til Guds ære!
Norwegian 1938
Difor skal de taka dykk av kvarandre, liksom Kristus og tok seg av dykk til Guds æra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus har tatt imot oss, til Guds ære.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ta difor imot kvarandre slik Kristus tok imot dykk, til Guds ære.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gled Gud ved å ta imot hverandre på en raus måte, slik dere har blitt tatt imot av Kristus. Jesus gjorde seg til tjener for jødene, og slik bekreftet Han løftene som var blitt gitt til deres forfedre. Slik kan også alle som ikke er jøder, prise Gud for Hans nåde, slik det står skrevet: Derfor vil jeg fortelle om min tro på Deg og lovsynge Ditt navn blant alle folkeslag.
Norwegian BGO
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus tok imot oss, til Guds ære.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Ta derfor hverandre til dere, slik også den Salvede tok oss til seg til guds herlighet.
Norwegian ELB
Aksepter derfor hverandre på samme måten som Kristus har akseptert dere. Da blir Gud æret.
Norwegian N 78 BM
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus har tatt imot oss, til Guds ære.
Norwegian N 78 NN
Difor skal de ta imot kvarandre, liksom Kristus tok imot oss, til Guds ære.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ta dere derfor av hverandre, likesom også Kristus tok seg av oss, til Guds ære.