Romans 16:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hils Apelles, som har stått sin prøve i Kristus. Hils alle hos Aristobolos.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Helsa Apelles, den velrøynde i Kristus. Helsa deim som høyrer til Aristobulus’ hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hils Apelles, den prøvede i Kristus. Hils dem av Aristobulus' hus.
Norwegian 1938
Helsa Apelles, den velrøynde i Kristus! Helsa dei som høyrer til huslyden åt Aristobulus!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hils Apelles, han som har stått sin prøve som kristen. Hils Aristobolus og hans familie.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hels Apelles, som er vel prøvd i Kristus. Hels alle hos Aristobolos.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hils Apelles, som ble utsatt for vanskeligheter på grunn av Kristus, og som klarte seg! Hils dem som hører til Aristobulus’ hjem!
Norwegian BGO
Hils Apelles, som har stått sin prøve i Kristus! Hils dem som er av Aristobulus’ hus!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hils Apelles (kalt), den godkjente i Salvede. Hils dem av Aristobulus (det beste rådsmedlem).
Norwegian ELB
Hils Apelles, som har fått gå gjennom så mye for Kristus. Hils også dem som bor og arbeider i Aristobolus sitt hjem.
Norwegian N 78 BM
Hils Apelles, han som har stått sin prøve som kristen. Hils Aristobolus og hans familie.
Norwegian N 78 NN
Helsa Apelles, han som har stått si prøve som kristen. Helsa Aristobolus og huslyden hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hils Apelles, den prøvede i Kristus. Hils dem som hører til Aristobulus’ hus.