Romans 16:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hils Tryfena og Tryfosa, som arbeider hardt for Herren. Hils den kjære Persis, som har arbeidet så mye for Herren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Helsa Tryfæna og Tryfosa, som hev arbeidt i Herren. Helsa Persis, den kjære, ho hev arbeidt mykje i Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren.
Norwegian 1938
Helsa Tryfena og Tryfosa! - dei hev arbeidt i Herren. Helsa den kjære Persis, som hev arbeidt mykje i Herren!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hils Tryfena og Tryfosa som arbeider for Herren. Hils den kjære Persis, som har arbeidet så mye for Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hels Tryfena og Tryfosa, som arbeider hardt for Herren. Hels den kjære Persis, som har arbeidd så mykje for Herren.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet for Herren! Hils den kjære Persis, hun som har arbeidet så mye for Herren!
Norwegian BGO
Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren! Hils den kjære Persis, hun som har arbeidet så mye i Herren!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hils Tryfena (luksuriøs) og Tryfosa (liv i luksus), de som arbeider hardt i herren. Hils Persis (en persisk kvinne), den elskede, som arbeidet hardt mye i herren.
Norwegian ELB
Hils Tryfena og Tryfosa, som arbeider i tjenesten for Herren, og den kjære Persis, som har stått så hardt på for å tjene Herren.
Norwegian N 78 BM
Hils Tryfena og Tryfosa som arbeider for Herren. Hils den kjære Persis, som har arbeidet så mye for Herren.
Norwegian N 78 NN
Helsa Tryfena og Tryfosa som arbeider for Herren. Helsa den kjære Persis, som har arbeidt så mykje for Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils den kjære Persis, som har arbeidet så mye i Herren.