Romans 16:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hils Rufus, Herrens utvalgte, og hans mor; hun har vært en mor for meg også.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Helsa Rufus, den utvalde i Herren, og hans og mi mor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hils Rufus, den utvalgte i Herren, og hans og min mor.
Norwegian 1938
Helsa Rufus, den utvalde i Herren, og mor hans, som hev vore ei mor for meg og!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hils Rufus, Herrens utvalgte, og hans mor, hun har vært som en mor også for meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hels Rufus, Herrens utvalde, og mor hans; ho har vore ei mor for meg òg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hils Rufus, Herren har valgt ham ut! Hils også hans mor og min mor!
Norwegian BGO
Hils Rufus, den utvalgte i Herren, og hans mor og min!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hils Rufus (rød), den utvalgte i herren, og moren hans og min.
Norwegian ELB
Hils Rufus, som takket ja til å bli Herrens utvalgte, og mor hans, som er som en mor også for meg.
Norwegian N 78 BM
Hils Rufus, Herrens utvalgte, og hans mor, hun har vært som en mor også for meg.
Norwegian N 78 NN
Helsa Rufus, Herrens utvalde, og mor hans; ho har vore ei mor for meg òg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hils Rufus, den utvalgte i Herren, og hans og min mor.