Romans 16:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ta imot henne i Herren slik det sømmer seg for de hellige. Gi henne den hjelp hun måtte trenge av dere, for hun har selv tatt seg av mange, også meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
at de tek imot henne i Herren, som det sømer dei heilage, og hjelper henne med alt som ho treng av dykk; for ho hev vore til hjelp for mange, ja for meg sjølv og.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
at I tar imot henne i Herren, som det sømmer sig for de hellige, og går henne til hånde i alt som hun måtte trenge eders hjelp i; for hun har også gått mange til hånde, ja mig selv.
Norwegian 1938
at de tek imot henne i Herren, som det sømer seg dei heilage, og gjeng henne til handa i alt som ho kann trenga hjelp av dykk til; for ho hev sjølv vore til hjelp for mange, ja for meg og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ta imot henne i Herrens navn, slik det sømmer seg for kristne. Gi henne den hjelp hun kan trenge å få av dere, for hun har selv tatt seg av mange, også meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ta imot henne i Herren som det sømer seg for dei heilage. Stå til teneste for henne i alle oppgåver der ho kan trenga hjelp av dykk. For sjølv har ho vore til hjelp for mange, også for meg.
Norwegian BGO
for at dere kan ta imot henne i Herren på en måte som er verdig for de hellige. Støtt henne på de områder hun kan trenge hjelp fra dere. For hun har vært en velgjører for mange, også for meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
at dere tar imot henne i herren på en verdig måte for de hellige, og at dere står ved siden av henne i hva enn sak hun behøver av dere; for hun også ble manges beskytterinne, også for meg selv.
Norwegian N 78 BM
Ta imot henne i Herrens navn, slik det sømmer seg for kristne. Gi henne den hjelp hun kan trenge å få av dere, for hun har selv tatt seg av mange, også meg.
Norwegian N 78 NN
Ta imot henne i Herren, som det sømer seg for kristne. Gjev henne den hjelp ho treng å få av dykk. Sjølv har ho vore til hjelp for mange, for meg òg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ta imot henne i Herren, slik det sømmer seg for de hellige, og støtt henne i alle saker der hun kan trenge hjelp fra dere. For også hun har vært til hjelp for mange, også for meg.