Romans 16:25 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lovet være Gud, han som har makt til å styrke dere med mitt evangelium, budskapet om Jesus Kristus, ut fra åpenbaringen av det mysterium som har vært skjult fra evige tider,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men han som er megtig til å styrkja dykk etter mitt evangelium og Jesu Kristi forkynning, etter openberringi av den løyndomen som hev vore duld i ævelege tider,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men ham som er mektig til å styrke eder efter mitt evangelium og Jesu Kristi forkynnelse, efter åpenbaringen av den hemmelighet som har vært fortidd i evige tider,
Norwegian 1938
Men han som hev makt til å styrkja dykk etter mitt evangelium og Jesu Kristi forkynning, etter openberringi av den løyndomen som hev vore duld i ævelege tider,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lovet være Gud, han som har makt til å styrke dere med mitt evangelium, budskapet om Jesus Kristus, ut fra åpenbaringen av den hemmelighet som har vært holdt skjult fra evige tider,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lova vere Gud, han som har makt til å styrkja dykk med mitt evangelium, bodskapen om Jesus Kristus, etter openberringa av det mysteriet som har vore løynt frå evige tider,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når jeg kommer og forkynner de gode nyhetene om Jesus, gir Han dere nye krefter. Budskapet om Jesus var Guds hemmelige plan og har vært skjult helt fra tidens begynnelse. Men nå har dette mysterium blitt åpenbart for oss, og vi ser nå hvordan Gud har forutsagt dette i de gamle profetiske Skriftene. Nå har Den Evige Gud befalt at dette skal gjøres kjent for alle, og at det er troen som gjør et menneske lydig for Gud. Han er den eneste vise Gud! Han og Jesus skal ha ære og pris i all evighet. Amen.
Norwegian BGO
Han som makter å styrke dere etter mitt evangelium og forkynnelsen av Jesus Kristus, etter åpenbaringen av mysteriet som har vært holdt skjult fra evige tider,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og til ham som er i stand til å etablere dere i henhold til det gode budskapet mitt og Jesu Salvedes proklamasjon, i henhold til et mysteriums avdekking som i eoniane tider har blitt holdt stille,
Norwegian N 78 BM
Lovet være Gud, han som har makt til å styrke dere med mitt evangelium, budskapet om Jesus Kristus, ut fra åpenbaringen av den hemmelighet som har vært holdt skjult fra evige tider,
Norwegian N 78 NN
Lova vere Gud, han som har makt til å styrkja dykk med mitt evangelium, bodskapen om Jesus Kristus, etter openberringa av den løyndomen som har vore duld frå evige tider,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men ham som er mektig til å styrke dere etter mitt evangelium og forkynnelsen av Jesus Kristus, etter åpenbaringen av det mysteriet* som det har vært tiet om i evige tider,