Romans 16:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hils Andronikos og Junia, mine landsmenn, som har sittet i fengsel sammen med meg. De har et godt navn blant apostlene og kom til tro på Kristus før meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Helsa Andronikus og Junias, mine skyldfolk og medfangar, dei er namngjetne millom apostlarne, og dei kom og til Kristus fyre meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har et godt navn blandt apostlene, de som også før mig er kommet til Kristus.
Norwegian 1938
Helsa Andronikus og Junias, frendane og medfangane mine! - dei hev eit godt namn millom apostlane og kom og til Kristus fyre meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hils Andronikus og Junias, mine landsmenn, som har sittet i fengsel sammen med meg. De har et godt navn blant apostlene, og de ble kristne før meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hels Andronikos og Junia, som er landsmennene mine og fengselskameratane mine. Dei har eit godt namn mellom apostlane, og dei kom til trua på Kristus før meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hils Andronikus og Junia, mine landsmenn som satt i fangenskap sammen med meg. De nyter stor respekt blant apostlene, og de var også kristne før meg.
Norwegian BGO
Hils Andronikos og Junias, mine landsmenn og medfanger, som er høyt aktet blant apostlene. De var også i Kristus før meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hils Andronikus (mann av seier) og Junias (ungdommelig), slektningene mine og medfangene mine; som er bemerket blant utsendingene, som også var i Salvede før meg.
Norwegian ELB
Hils Andronikos og Junias, som begge er jøder og har sittet i fengsel sammen med meg. De er disipler til Kristus, og er satt stor pris på av alle, og de begynte å tro på Kristus før meg.
Norwegian N 78 BM
Hils Andronikus og Junias, mine landsmenn, som har sittet i fengsel sammen med meg. De har et godt navn blant apostlene, og de ble kristne før meg.
Norwegian N 78 NN
Helsa Andronikus og Junias, landsmennene mine, som har sete i fengsel saman med meg. Dei har eit godt namn mellom apostlane, og dei vart kristne før meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hils Andronikus og Junias, mine slektninger og mine medfanger. De har et godt navn blant apostlene, de er også før meg kommet til Kristus.