Romans 2:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For det er ikke de som hører lovens ord, som blir rettferdige for Gud. Nei, de som gjør det loven sier, de skal kjennes rettferdige.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For ikkje dei som høyrer lovi, er rettferdige for Gud, men dei som gjer etter lovi, skal verta rettferdiggjorde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for ikke de som hører loven, er rettferdige for Gud, men de som gjør efter loven, skal bli rettferdiggjort.
Norwegian 1938
for ikkje dei som høyrer lovi, er rettferdige for Gud, men dei som gjer det lovi segjer fyre, skal verta rettferdiggjorde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For ikke de som hører lovens ord, blir rettferdige for Gud, men de som gjør det loven sier, skal godtas som rettferdige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For det er ikkje dei som høyrer lova, som er rettferdige for Gud. Nei, dei som gjer det lova seier, dei skal han rekna som rettferdige.
Norwegian BGO
– for det er ikke de som hører loven, som er rettferdige for Gud, men de som lever etter loven, som skal bli rettferdiggjort.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for ikke hørerne av loven er rettferdige ved gud, men gjørerne av loven skal bli rettferdiggjort.
Norwegian ELB
Det rekker nemlig ikke å bare kjenne teoretisk til loven for å bli skyldfri innfor Gud. Vi må også følge den.
Norwegian N 78 BM
For ikke de som hører lovens ord, blir rettferdige for Gud, men de som gjør det loven sier, skal godtas som rettferdige.
Norwegian N 78 NN
For ikkje dei som høyrer lova, er rettferdige for Gud; men dei som gjer det lova seier, skal han rekna for rettferdige.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For ikke de som hører loven, er rettferdige for Gud, men de som gjør etter loven, skal bli rettferdiggjort.