Romans 2:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og nå, du som kaller deg jøde: Du stoler på loven og er stolt av din Gud,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men um du heiter jøde og lit på lovi og rosar deg av Gud
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men om du kalles jøde og setter din lit til loven og roser dig av Gud
Norwegian 1938
Men um du vert kalla jøde og set di lit til lovi og rosar deg av Gud
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og nå, du som kaller deg jøde: Du stoler på loven og er stolt av din Gud,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og du som kallar deg jøde: Du stolar på lova og er stolt av din Gud,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Se, for eksempel du som er jøde, og som stoler på at dersom du følger alle budene, så vil Gud være fornøyd med deg. Du tror din kjennskap til budene og reglene gjør at du kjenner til hva som er Guds vilje, og at du kan bedømme hva som er rett og galt i små og store saker. Du er overbevist om at du kan veilede dem som ikke ser veien til Gud, og du tror at du kan undervise andre fordi du mener du har den rette lære.
Norwegian BGO
Se, du som kalles jøde og setter din lit til loven og roser deg i Gud,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Se! du kalles en Jøde, og hviler på loven, og skryter i gud,
Norwegian ELB
Dere som er jøder, stoler på den loven dere har fått fra Gud. Dere er stolte over det spesielle forholdet dere har til ham.
Norwegian N 78 BM
Og nå, du som kaller deg jøde: Du stoler på loven og er stolt av din Gud,
Norwegian N 78 NN
Og du som kallar deg jøde: Du lit på lova og rosar deg av Gud;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men om du kaller deg jøde, og du setter din lit til loven og roser deg av Gud,