Romans 2:19 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du er overbevist om at du kan være en veileder for blinde, et lys for dem som er i mørke,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og trøyster deg til å vera vegvisar for blinde, ljos for deim som er i myrker,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og trøster dig til å være en veiviser for blinde, et lys for dem som er i mørke,
Norwegian 1938
og trøyster deg til å vera ein vegvisar for blinde, eit ljos for dei som gjeng i myrker,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du er viss på at du kan veilede de blinde, være et lys for dem som er i mørket,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du er sikker på at du kan vera ein vegvisar for blinde, eit lys for dei som er i mørker,
Norwegian BGO
og er overbevist om at du selv er en veileder for blinde, et lys for de som er i mørke,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
óg er overbevist at du selv er en veileder for blinde, et lys for dem i mørke,
Norwegian ELB
Dere sier at dere kan peke ut Guds vei for de blinde og være et lys for dem som lever i åndelig mørke.
Norwegian N 78 BM
Du er viss på at du kan veilede de blinde, være et lys for dem som er i mørket,
Norwegian N 78 NN
Du er viss på at du kan vera ein vegvisar for blinde, eit ljos for dei som er i mørker,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og regner deg selv å være en veiviser for blinde, et lys for dem som er i mørket,