Romans 2:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det står skrevet: Guds navn blir spottet blant hedningene på grunn av dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For «Guds namn vert spotta millom heidningarne for dykkar skuld,» som skrive stend.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For for eders skyld spottes Guds navn blandt hedningene, som skrevet er.
Norwegian 1938
For Guds namn vert for dykkar skuld spotta millom heidningane, som skrive stend.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det står skrevet: På grunn av dere blir Guds navn spottet blant hedningene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For dykkar skuld blir Guds namn spotta mellom heidningane, som det står skrive.
Norwegian BGO
For Guds navn blir spottet blant folkeslagene på grunn av dere, slik det står skrevet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For guds navn blasfemeres på grunn av dere blant nasjonene, slik det har blitt skrevet.
Norwegian ELB
Det står i Skriften: ”Andre folk håner Gud på grunn av dere.”
Norwegian N 78 BM
Det står skrevet: På grunn av dere blir Guds navn spottet blant hedningene.
Norwegian N 78 NN
For dykkar skuld vert Guds namn spotta mellom heidningane, som skrive står.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For på grunn av dere blir Guds navn spottet blant hedningene, slik det står skrevet.