Romans 3:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De er raske på foten når de vil utøse blod,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Deira føter er snare til å spilla blod.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Deres føtter er snare til å utøse blod;
Norwegian 1938
Føtene deira er snøgge når deg gjeld å renna ut blod;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De er raske på foten når de vil utøse blod,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lette er dei på foten når dei vil ausa ut blod,
Norwegian BGO
Deres føtter er snare til å utøse blod.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
raske er føttene deres til å utøse blod;
Norwegian ELB
De er raske å gripe til vold og død,
Norwegian N 78 BM
De er raske på foten ¬når de vil utøse blod,
Norwegian N 78 NN
Dei er lette på foten ¬når dei vil renna ut blod,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Raske er deres føtter til å utøse blod.