Romans 3:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men ufortjent og av hans nåde blir de kjent rettferdige, frikjøpt i Kristus Jesus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
med di dei vert rettferdiggjorde ufortent av hans nåde ved utløysingi i Kristus Jesus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
Norwegian 1938
og dei vert rettferdiggjorde ufortent av hans nåde ved utløysingi i Kristus Jesus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men ufortjent og av hans nåde blir de erklært rettferdige på grunn av forløsningen i Kristus Jesus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men ufortent og av hans nåde blir dei kjende rettferdige, frikjøpte i Kristus Jesus.
Norwegian BGO
Men de blir rettferdiggjort, ufortjent, av Hans nåde ved forløsningen, den som er i Kristus Jesus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet de blir rettferdiggjort gratis ved hans nåde, gjennom forløsningen, den i Salvede Jesus,
Norwegian ELB
Men nå har han gitt oss en mulighet som vi ikke fortjener. Han har vist oss nåde og latt oss bli skyldfri innfor ham gjennom å la Jesus Kristus kjøpe oss fri fra vårt slaveri under synden.
Norwegian N 78 BM
Men ufortjent og av hans nåde blir de erklært rettferdige på grunn av forløsningen i Kristus Jesus.
Norwegian N 78 NN
Men utan at dei har fortent det, vert dei sagde rettferdige av hans nåde på grunn av utløysinga i Kristus Jesus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de blir rettferdiggjort for intet av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus.