Romans 3:31 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Opphever vi da loven ved troen? Slett ikke! Vi stadfester loven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjer me då lovi um inkje med trui? Nei, langt ifrå; me stadfester lovi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.
Norwegian 1938
Gjer me då lovi um inkje med trui? Nei, langt ifrå! Me stadfester lovi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Opphever vi så loven ved troen? Slett ikke! Vi stadfester loven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Opphevar vi då lova med trua? Langt ifrå! Vi stadfester lova.
Norwegian BGO
Setter vi da loven ut av kraft ved troen? Langt ifra! Tvert imot stadfester vi loven.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Avskaffer vi da lov gjennom troen? La det ikke skje; men vi stadfester lov.
Norwegian ELB
Når vi sier at troen er så viktig, betyr da det at vi kan være likegyldige til Moseloven? Nei, tvert imot! Gjennom det å tro på Jesus respekterer vi det som står i loven.
Norwegian N 78 BM
Opphever vi så loven ved troen? Slett ikke! Vi stadfester loven.
Norwegian N 78 NN
Gjer vi då lova om inkje med trua? Langt ifrå! Vi stadfester lova.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Opphever vi så loven ved troen? Langt derifra! Vi stadfester loven.