Romans 4:15 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Loven fremkaller vrede, men der det ikke finnes noen lov, finnes det heller ikke noe lovbrudd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for lovi verkar vreide, men der det ingi lov er, der er ikkje heller lovbrot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
Norwegian 1938
for lovi verkar vreide; men der det ingi lov er, der er det ikkje lovbrot heller.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Loven fremkaller Guds vrede, men hvor det ikke er lov, er det heller ikke noe lovbrudd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For lova kallar fram vreide, men der det ikkje finst lov, finst det heller ikkje lovbrot.
Norwegian BGO
for det er jo slik at loven framkaller vrede. Men der det ikke er noen lov, der er det heller ingen overtredelse.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for loven virker-fullstendig vrede; for hvor det ikke er lov, er det heller ikke overtredelse.
Norwegian ELB
Husk på at lovens krav er så høye at alle blir dømt av den. Å ha en lov betyr også at vi kan overtre den.
Norwegian N 78 BM
Loven fremkaller Guds vrede, men hvor det ikke er lov, er det heller ikke noe lovbrudd.
Norwegian N 78 NN
For lova verkar vreide hjå Gud, men der det ikkje finst lov, finst det heller ikkje lovbrot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For loven virker vrede. Men der det ikke er noen lov, der er det heller ikke noe lovbrudd.