Romans 4:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
slik det står skrevet: Jeg har gjort deg til far for mange folkeslag. I Guds øyne er han vår far, for han trodde ham som gjør de døde levende og byr at det som ikke er, skal bli til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
som skrive stend: «Til fader åt mange folk hev eg sett deg» - for Guds åsyn som han trudde på, han som gjer dei daude livande og kallar det som ikkje er til, som um det vore til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
- som skrevet er: Til mange folks far har jeg satt dig - for Guds åsyn, hvem han trodde, han som gjør de døde levende og nevner det som ikke er til, som om det var til.
Norwegian 1938
som skrive stend: Til far åt mange folkeslag hev eg sett deg - i Guds augo, som han trudde på, han som gjer dei daude levande og talar um det som ikkje er til, liksom det var til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
slik det står skrevet: Jeg har gjort deg til far for mange folk. I Guds øyne er han vår far, for han trodde på den Gud som gjør de døde levende og byr det som ikke er, å bli til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
som det står skrive: Eg har gjort deg til far for mange folk. Han er vår far i Guds auge; for han trudde Gud, han som gjer dei døde levande og byd at det som ikkje er, skal bli til.
Norwegian BGO
– slik det står skrevet: Jeg har gjort deg til far for mange folkeslag – overfor Gud, Ham som han trodde på, den Gud som gjør de døde levende og nevner det som ikke finnes, som om det finnes.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
slik det har blitt skrevet, At jeg har satt deg som en far for mange nasjoner, like overfor hvem han trodde, på gud, som gjør de døde levende, og som kaller det som ikke er som det som er.
Norwegian ELB
Gud sier i Skriften: ”Jeg har gjort deg til far for mange folk.” I Guds øyne er han vår far, for han trodde på den Gud som gjør de døde levende og får ting til å skje som ikke før var mulig.
Norwegian N 78 BM
slik det står skrevet: Jeg har gjort deg til far for mange folk. I Guds øyne er han vår far, for han trodde på den Gud som gjør de døde levende og byr det som ikke er, å bli til.
Norwegian N 78 NN
som det står skrive: Eg har gjort deg til far åt mange folk. Han er vår far i Guds augo; for han trudde på Gud, han som gjer dei døde levande og byd det som ikkje er, at det skal verta til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
slik det står skrevet: Til far for mange folkeslag har jeg satt deg. Han er vår far i Guds øyne - den Gud som han trodde på, han som gjør de døde levende og kaller på det som ikke er til, som om det var til.