Romans 4:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men den som ikke har det, men som tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, blir regnet som rettferdig fordi han tror.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men den som ikkje held seg til gjerningar, men trur på han som gjer den ugudlege rettferdig, honom vert trui hans rekna til rettferd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
Norwegian 1938
den derimot som ikkje hev gjerningar, men trur på han som rettferdiggjer den ugudlege, honom vert trui hans rekna til rettferd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Annerledes er det med den som ikke har gjerninger, men som tror på ham som erklærer den ugudelige rettferdig. Han får rettferdigheten tilregnet fordi han tror.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Annleis er det med den som ikkje har gjerningar, men trur på han som rettferdiggjer den ugudelege. Han blir rekna som rettferdig fordi han trur.
Norwegian BGO
Men den som ikke arbeider, men tror på Ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham blir hans tro tilregnet som rettferdighet,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og for ham som ikke arbeider, og som tror på ham som rettferdiggjør den utilbedende, troen hans tilregnes til rettferdighet.
Norwegian ELB
Den som blir erklært skyldfri innfor Gud på grunn av troen, får det ikke som betaling for noe han har utrettet.
Norwegian N 78 BM
Annerledes er det med den som ikke har gjerninger, men som tror på ham som erklærer den ugudelige rettferdig. Han får rettferdigheten tilregnet fordi han tror.
Norwegian N 78 NN
Annleis er det med den som ikkje har gjerningar, men trur på han som seier den ugudelege rettferdig. Han får rettferda tilrekna fordi han trur.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, han får sin tro tilregnet som rettferdighet.