Romans 5:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, ikke bare det, vi har også vår stolthet i Gud, ved vår Herre Jesus Kristus, han som har gitt oss forsoningen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, ikkje berre det, men me rosar oss og av Gud ved vår Herre Jesus Kristus, som me no hev fenge forlik ved.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
ja, ikke bare det, men vi roser oss også av Gud ved vår Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nu har fått forlikelsen.
Norwegian 1938
ja, ikkje berre det, men me rosar oss og av Gud ved vår Herre Jesus Kristus, liksom det er ved han me no hev fenge forlikingi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, ikke bare det, vi priser oss lykkelige i Gud, ved vår Herre Jesus Kristus, han som har gitt oss forsoningen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, ikkje berre det, men vi er glade og stolte i Gud, ved vår Herre Jesus Kristus, han som har gjeve oss forsoninga.
Norwegian BGO
Ikke bare det, vi roser oss også i Gud ved Herren Jesus Kristus, ved Ham som vi nå har fått forlikelsen ved.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og ikke bare det, men vi skryter også i gud gjennom herren vår Jesus Salvede, gjennom hvem vi nå mottok forlikelsen.
Norwegian ELB
Ikke nok med det, vi gleder oss over det fellesskap vi har med Gud allerede nå, et fellesskap som ble mulig gjennom at vår Herre Jesus forsonet oss med Gud og gjorde oss til vennene hans.
Norwegian N 78 BM
Ja, ikke bare det, vi priser oss lykkelige i Gud, ved vår Herre Jesus Kristus, han som har gitt oss forsoningen.
Norwegian N 78 NN
Ja, ikkje berre det, men vi prisar oss lukkelege i Gud, ved vår Herre Jesus Kristus, han som har gjeve oss forsoninga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, ikke bare det, men vi roser oss også av Gud ved vår Herre Jesus Kristus. Ved ham har vi fått forlikelsen.