Romans 6:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For døden han døde, den døde han for synden, én gang for alle, men livet han lever, det lever han for Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dauden sin, den døydde han ein gong for syndi, men livet sitt, det liver han for Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.
Norwegian 1938
For den dauden han døydde, den døydde han EIN gong for syndi, men det livet han lever, det lever han for Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjennom sin død gjorde han opp med synden, én gang for alle. Det liv han lever, er et liv for Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Døden han døydde, den døydde han for synda, éin gong for alle, men livet han lever, det lever han for Gud.
Norwegian BGO
For døden Han døde, den døde Han for synden én gang for alle, men livet Han lever, det lever Han for Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For i det han døde, døde han én gang for synden. Og i det han lever, lever han for gud.
Norwegian ELB
Han døde for å knuse syndens makt, en gang for alle. Nå lever han for å ære Gud.
Norwegian N 78 BM
Gjennom sin død gjorde han opp med synden, én gang for alle. Det liv han lever, er et liv for Gud.
Norwegian N 78 NN
Då han døydde, gjorde han opp med synda ein gong for alle. Det livet han no lever, lever han for Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.