Romans 6:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vet dere ikke at når dere går i tjeneste hos noen og adlyder ham, da blir dere hans slaver? Dere blir enten slaver under synden, og det fører til død, eller slaver under lydigheten, og det fører til rettferdighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Veit de ikkje at når de byd dykk fram åt einkvan til tenarar so de lyder, so er de tenarar under den som de lyder, anten det so er under syndi til daude eller under lydnaden til rettferd?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
vet I ikke at når I byr eder frem for nogen som tjenere til lydighet, da er I også tjenere under den som I så lyder, enten det er under synden til død eller under lydigheten til rettferdighet?
Norwegian 1938
Veit de ikkje at når de byd dykk fram åt einkvan til tenarar, so de lyder han, so er de tenarar under den som de soleis lyder, anten det er under syndi - då vert det til daude - eller under lydnaden - då vert det til rettferd -.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere vet at når dere går i tjeneste hos noen og adlyder ham, da blir dere hans slaver. Dere blir enten slaver under synden, og det fører til død, eller under den lydighet som fører til rettferdighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Veit de ikkje at når de byd dykk fram som slavar for nokon og lyder han, då er de verkeleg slavar under den som rår over dykk? De blir anten slavar under synda, og det fører til død, eller under lydnaden, og det fører til rettferd.
Norwegian BGO
Vet dere ikke at når dere stiller dere fram som tjenere i lydighet mot noen, er dere tjenere under den dere lyder, enten det er under synden som fører til død, eller det er under lydigheten som fører til rettferdighet?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Vet dere ikke at for hvem dere fremstiller dere selv slaver til lydighet, hans slaver er dere til hvem dere adlyder, enten av synd til død, eller av lydighet til rettferdighet?
Norwegian ELB
Innser dere ikke at dere selv kan velge hvem som skal ha makt over dere? Velger dere å bli slaver under synden, kommer det til å lede til død. Velger dere derimot å være lydig mot Gud, da blir dere skyldfri innfor ham.
Norwegian N 78 BM
Dere vet at når dere går i tjeneste hos noen og adlyder ham, da blir dere hans slaver. Dere blir enten slaver under synden, og det fører til død, eller under den lydighet som fører til rettferdighet.
Norwegian N 78 NN
De veit at når de steller dykk til rådvelde for einkvan og lyder han, då vert de trælar under den som rår over dykk; anten vert de trælar under synda, og det fører til død, eller under lydnaden, og det fører til rettferd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vet dere ikke, at når dere byr dere fram for å lyde noen som tjenere, så er dere dermed tjenere under den som dere lyder. Dere blir enten tjenere under synden til død, eller under lydigheten til rettferdighet.