Romans 6:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi vet jo at når Kristus er oppreist fra de døde, så dør han ikke mer; døden har ikke lenger makt over ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
av di me veit at Kristus ikkje døyr meir sidan han er uppvekt frå dei daude; dauden hev ikkje lenger vald yver honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
fordi vi vet at efterat Kristus er opstanden fra de døde, dør han ikke mere; døden har ikke mere nogen makt over ham;
Norwegian 1938
av di me veit at etter Kristus stod upp frå dei daude, døyr han ikkje meir; dauden hev ikkje lenger velde yver han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi vet at når Kristus er oppreist fra de døde, så dør han ikke mer, for døden har ikke lenger makt over ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi veit at når Kristus er oppreist frå dei døde, då døyr han ikkje meir, for døden har ikkje lenger makt over han.
Norwegian BGO
for vi vet at etter at Kristus er oppreist fra de døde, dør Han ikke mer. Døden hersker ikke lenger over Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet vi vet at Salvede, da han har blitt vekt opp fra døde, ikke dør lenger; død er ikke lenger herre over ham.
Norwegian ELB
Vi vet at Kristus har stått opp fra de døde og aldri mer vil dø. Døden har ikke lenger noen makt over han.
Norwegian N 78 BM
Vi vet at når Kristus er oppreist fra de døde, så dør han ikke mer, for døden har ikke lenger makt over ham.
Norwegian N 78 NN
Vi veit at når Kristus er oppreist frå dei døde, døyr han ikkje meir, for døden har ikkje lenger makt over han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For vi vet at etter at Kristus er reist opp fra de døde, dør han ikke mer. Døden har ikke lenger noen makt over ham.