Romans 7:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Eller vet dere ikke, mine søsken — for jeg taler jo til folk som kjenner loven — at loven bestemmer over et menneske bare så lenge det lever?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eller veit de ikkje, brør - for eg talar til slike som kjenner lovi - at lovi råder yver menneskjet so lenge det liver?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Eller vet I ikke, brødre - jeg taler jo til slike som kjenner loven - at loven hersker over mennesket så lenge det lever?
Norwegian 1938
Eller veit de ikkje, brør - for eg talar til folk som kjenner lovi - at lovi råder yver mennesket for so lang tid som det lever?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere kjenner loven, brødre, og vet at den bestemmer over et menneske bare så lenge det lever.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eller veit de ikkje, mine sysken — for eg talar då til folk som kjenner lova — at lova rår over eit menneske berre så lenge det lever?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Eller vet dere ikke, kjære søsken – dere som kjenner loven – at loven bestemmer over et menneske den tiden det lever? En gift kvinne er ved loven bundet til sin mann så lenge han lever. Men hvis mannen dør, er hun fri. Hvis hun da gifter seg med en annen mens mannen hennes lever, da er hun utro. Men hvis hennes mann dør, er hun fri fra loven, og hun vil ikke lenger regnes som utro, selv om hun har giftet seg med en annen mann.
Norwegian BGO
Eller vet dere ikke, søsken – jeg taler jo til dem som kjenner loven – at loven hersker over et menneske den tiden det lever?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Eller forstår dere ikke, brødre, for jeg taler til dem som kjenner lov, at loven er herre over mennesket i så lang tid som det lever?
Norwegian ELB
Dere vet sikkert, kjære søsken, at lovene i et samfunn bare bestemmer over et menneske så lenge det lever. Dere kjenner selv til våre jordiske lover.
Norwegian N 78 BM
Dere kjenner loven, brødre, og vet at den bestemmer over et menneske bare så lenge det lever.
Norwegian N 78 NN
De kjenner lova, brør, og veit at ho rår over eit menneske berre så lenge det lever.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Eller vet dere ikke, brødre - jeg taler jo til slike som kjenner loven - at loven hersker over mennesket bare så lenge det lever?