Romans 7:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For synden brukte budet til å bedra og drepe meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for syndi tok tilføre av bodet og dåra og drap meg ved det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for synden tok anledning av budet og dåret og drepte mig ved det.
Norwegian 1938
for syndi nytta bodet til å dåra meg, og drap meg med det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For synden benyttet seg av budet og bedrog og drepte meg med det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For synda brukte bodet til å narra og drepa meg.
Norwegian BGO
For synden tok anledning av budet og bedro meg, og ved dette drepte den meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For synden, idet den har mottatt en anledning gjennom befalingen, bedro meg, og drepte gjennom det.
Norwegian ELB
Synden utnyttet budene i Moseloven til å friste meg. Den satte meg i en situasjon der jeg fortjente døden.
Norwegian N 78 BM
For synden benyttet seg av budet og bedrog og drepte meg med det.
Norwegian N 78 NN
For synda nytta bodet til å dåra og drepa meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For synden benyttet seg av budet og dåret meg og drepte meg ved det.