Romans 7:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men er da det som er godt, blitt til død for meg? Slett ikke! Det var synden som brukte det gode til å føre meg i døden. Slik skulle det bli klart hvordan synden er. Gjennom budet skulle synden vise seg å være over alle grenser syndig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev då det som er godt vorte meg til daude? Nei, langt ifrå! men det var syndi, at ho skulde visa seg å vera synd, med di ho volde meg dauden med det som er godt - so syndi skulde verta storleg syndig ved bodet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Er da det som er godt, blitt mig til død? Langt derifra! men det var synden, forat den skulde vise sig som synd, idet den voldte mig døden ved det som er godt - forat synden skulde bli overvettes syndig ved budet.
Norwegian 1938
Hev då det som er godt, vorte meg til daude? Nei, langt ifrå! Det var syndi, for di ho skulde syna seg å vera synd, med di ho volde meg dauden med det som er godt - for di syndi skulde verta ovleg syndig ved bodet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men er da det som er godt, blitt til død for meg? Slett ikke! Det var synden som gjorde det. Den brukte det gode til å føre meg i døden, og slik skulle det bli klart hvordan synden virkelig er. Gjennom budet skulle synden bli over all måte syndig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men har så det gode ført til døden for meg? Langt ifrå! Men synda brukte det gode til å føra meg i døden, for å gjera det klårt korleis synda er: Gjennom bodet skulle synda visa seg å vera over all måte syndig.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Har da det som skulle være godt, blitt til død for meg? Nei, slett ikke! Det var synden som utnyttet det som var godt, og den fikk meg til å leve slik at jeg fortjente døden. Problemet er altså ikke Guds lov– problemet er meg. For jeg er menneskelig, og er slave under synden. Jeg har en indre kamp, og forstår ikke hvorfor jeg gjør som jeg gjør. For det jeg vil, det gjør jeg ikke. Men det jeg hater, det gjør jeg likevel.
Norwegian BGO
Har da det som er godt, blitt til død for meg? Slett ikke! Men det var synden, for at den klart skulle framstå som synd, som virket død i meg ved det som er godt, slik at synden kunne bli grenseløst syndig ved budet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Er da det gode blitt død til meg? La det ikke skje; men synden, for at den skulle vise seg synd, idet den virket-fullstendig død til meg gjennom det gode, for at synden gjennom befalingen skulle bli overgående syndig.
Norwegian ELB
Var det disse gode budene som førte til at jeg måtte dø? Nei, naturligvis ikke! Det var synden som utnyttet det gode til å sette meg i den situasjonen at jeg måtte dø. Gjennom dette forstår vi hvor fryktelig synden egentlig er, etter som den til og med kan utnytte Guds bud i sine onde hensikter.
Norwegian N 78 BM
Men er da det som er godt, blitt til død for meg? Slett ikke! Det var synden som gjorde det. Den brukte det gode til å føre meg i døden, og slik skulle det bli klart hvordan synden virkelig er. Gjennom budet skulle synden bli over all måte syndig.
Norwegian N 78 NN
Men har då det som er godt, valda meg døden? Langt ifrå! Det var synda som gjorde det. Ho nytta det gode til å føra meg i døden, og på den måten skulle det verta klårt korleis synda er. Gjennom bodet skulle synda verta over all måte syndig.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har da altså det som er godt, voldt meg døden? Langt derifra! Men synden gjorde det, for at den skulle vise seg som synd, ved at den benyttet det som er godt, til å føre død over meg. Ved budet skulle synden bli overmåte syndig.