Romans 7:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik er det også med dere, mine søsken. Gjennom Kristi kropp er dere døde for loven. Dere tilhører en annen, han som er stått opp fra de døde, for at vi skal bære frukt for Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis, mine brør, døydde de og frå lovi ved Kristi likam, av di de skulde høyra til ein annan, det er han som er uppstaden frå dei daude, so me kann bera frukt for Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor, mine brødre, døde også I fra loven ved Kristi legeme, forat I skulde høre en annen til, ham som er opstanden fra de døde, så vi kan bære frukt for Gud.
Norwegian 1938
Soleis, mine brør, døydde de og frå lovi ved Kristi lekam, av di de skulde høyra ein annan til - han som stod upp frå dei daude, so me kann bera frukt for Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik er det også med dere, brødre. Fordi Kristus døde, er også dere døde og står ikke under loven; dere tilhører en annen, han som stod opp fra de døde, og vi skal bære frukt for Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik er det òg med dykk, mine sysken. Gjennom Kristi kropp har de døydd bort frå lova. De høyrer ein annan til, han som stod opp frå dei døde, for at vi skal bera frukt for Gud.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På samme måte er heller ikke dere lenger bundet til Moseloven. For dere døde bort fra loven da dere døde med Kristus. Nå tilhører dere Ham som ble reist opp fra de døde, for at vi skal bære frukt for Gud. Da vi levde uten Gud, kjente vi godt våre syndige lyster. Guds lov gjorde dem synlige og viste oss at vi var på vei mot døden. Men nå er vi blitt fri fra loven, og vi har ved hjelp av Jesus dødd bort fra det som holdt oss fanget. Nå kan vi tjene Gud slik Hans Ånd leder oss, og ikke etter firkantede bud og regler.
Norwegian BGO
På samme måte, mine søsken, døde også dere bort fra loven ved Kristi kropp, for at dere skal tilhøre en annen, Han som ble oppreist fra de døde, for at vi skal bære frukt for Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Så at, mine brødre, også dere er blitt drept fra loven gjennom Salvedes kropp, til dere å bli til en annen, han som ble vekt opp fra døde, for at vi skal være fruktbare for gud.
Norwegian ELB
På samme måten er det med dere, kjære søsken. Dere er ikke lenger bundet til Moseloven. Lovens makt døde dere bort fra da dere døde sammen med Kristus. Nå tilhører dere en annen, han som Gud vakte opp fra de døde. Resultatet blir at dere lever for Gud og gjør det som er godt.
Norwegian N 78 BM
Slik er det også med dere, brødre. Fordi Kristus døde, er også dere døde og står ikke under loven; dere tilhører en annen, han som stod opp fra de døde, og vi skal bære frukt for Gud.
Norwegian N 78 NN
Såleis er det med dykk òg, brør. Fordi Kristus døydde, er de òg døde og er ikkje under lova; de høyrer ein annan til, han som stod opp frå dei døde, for at vi skal bera frukt for Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mine brødre! Slik døde også dere fra loven ved Kristi legeme, for at dere skal tilhøre en annen, ham som ble reist opp fra de døde, så vi kan bære frukt for Gud.