Romans 7:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Synden benyttet seg av budet og vakte all slags begjær i meg, men uten loven er synden død.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men syndi tok tilføre av bodet og verka allslags lyst i meg; for utan lov er syndi daud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men synden tok anledning av budet og virket alskens begjærlighet i mig; for uten lov er synden død.
Norwegian 1938
Men syndi nytta bodet til å verka allslags lyst i meg; for utan lov er syndi daud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Synden benyttet seg av budet og vakte all slags begjær i meg, for uten lov er synden død.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Synda brukte bodet til å vekkja alle slags lyster i meg, men utan lova er synda død.
Norwegian BGO
Men synden, som utnyttet anledningen som budet ga, virket all slags begjær i meg. For uten lov er synden død.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og idet synden tok anledning gjennom befalingen, virket den -fullstendig i meg all begjær. For foruten lov er synd død;
Norwegian ELB
Synden utnyttet loven til å friste oss til å gjøre det som var forbudt. Dersom loven ikke hadde eksistert, ville ikke synden våknet i meg.
Norwegian N 78 BM
Synden benyttet seg av budet og vakte all slags begjær i meg, for uten lov er synden død.
Norwegian N 78 NN
Men synda nytta bodet til å vekkja alle slag lyster i meg, for utan lov er synda død.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men synden benyttet seg av budet og vakte alle slags begjær i meg. For uten lov er synden død.