Romans 8:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men om Kristus bor i dere, er nok kroppen død på grunn av synden, men ånden er levende på grunn av rettferdigheten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men er Kristus i dykk, so er vel likamen daud for synd skuld, men åndi er liv for rettferd skuld.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men er Kristus i eder, da er vel legemet dødt på grunn av synd, men ånden er liv på grunn av rettferdighet.
Norwegian 1938
Men er Kristus i dykk, so er nok lekamen daud på grunn av synd, men åndi er liv på grunn av rettferd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dersom Kristus bor i dere, er nok kroppen død på grunn av synden, men ånden er levende fordi dere er rettferdige for Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dersom Kristus bur i dykk, er nok kroppen død på grunn av synda, men ånda er levande på grunn av rettferda.
Norwegian BGO
Dersom Kristus er i dere, er vel kroppen død på grunn av synd, men ånden er liv på grunn av rettferdighet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis Salvede er i dere, er kroppen, virkelig, død på grunn av synd, og ånden er liv på grunn av rettferdighet.
Norwegian ELB
Dersom Kristus bor i dere ved sin Ånd, da kommer Ånden til å gi dere evig liv. Det skjer etter som dere har blitt skyldfri innfor Gud, selv om kroppen fortsatt må dø på grunn av synden.
Norwegian N 78 BM
Dersom Kristus bor i dere, er nok kroppen død på grunn av synden, men ånden er levende fordi dere er rettferdige for Gud.
Norwegian N 78 NN
Men bur Kristus i dykk, då er nok lekamen død på grunn av synd, men ånda er levande av di de er rettferdige for Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom Kristus bor i dere, da er nok legemet dødt på grunn av synd, men ånden er liv på grunn av rettferdighet.