Romans 8:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere har ikke fått den ånden som slavene har, så dere igjen skulle være redde. Nei, dere har fått Ånden som gir rett til å være Guds barn, den som gjør at vi roper: «Abba, Far!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For de fekk ikkje ein trældoms-ande, so de atter skulde ræddast, men de fekk ei barnekårs-ande, som gjer at me ropar: «Abba, Fader!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I fikk jo ikke trældommens ånd, så I atter skulde frykte, men I fikk barnekårets Ånd, ved hvilken vi roper: Abba, Fader!
Norwegian 1938
Det var då ikkje ei trældoms-ånd de fekk, so de atter skulde reddast; nei, de fekk ei barnekårs-ånd, som gjer at me ropar: Abba, Fader!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere har ikke fått trelldommens ånd, så dere igjen skulle være redde. Dere har fått barnekårets Ånd som gjør at vi roper: «Abba, Far!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For de fekk ikkje den ånda som slavane har, så de på nytt skulle leva i frykt. Nei, de fekk Anden som gjev rett til å vera Guds born, den som gjer at vi ropar: «Abba, Far!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere har ikke noe å frykte, for dere har ikke status som Guds slaver – men som Hans barn. Den Ånd dere har fått, gjør at dere kan henvende dere til Gud deres Far og rope: «Pappa!» Slik bekrefter Ånden fra Gud med vår ånd at vi er blitt Guds barn. Hvis vi er Guds barn, er vi også Hans arvinger. Sammen med Jesus skal vi arve alt det gode som finnes hos Ham. Om vi vil ha del i denne arven, må vi også dele Hans lidelse.
Norwegian BGO
Dere fikk ikke trelldommens ånd, så dere igjen skulle frykte. Dere fikk barnekårets Ånd, og i Ånden roper vi: «Abba, Far!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For dere mottok ikke en ånd av slaveri igjen til frykt, men dere mottok en ånd av sønnekår, i hvilken vi skriker, Abba, far.
Norwegian ELB
Guds Ånd lar ikke livet bli et slaveri under Gud, på den måten at dere på nytt skal være livredde for ham. Nei, Ånden gjør dere til Guds egne barn. Barn som kan rope til Gud: ”Far, min Far.”
Norwegian N 78 BM
Dere har ikke fått trelldommens ånd, så dere igjen skulle være redde. Dere har fått barnekårets Ånd som gjør at vi roper: «Abba, Far!»
Norwegian N 78 NN
Det var ikkje ei trældomsånd de fekk, så de atter skulle reddast. Nei, det var Barnekårsanden de fekk, som gjer at vi ropar: «Abba, Far!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere fikk jo ikke trelldommens ånd, så dere igjen skulle frykte. Men dere fikk barnekårets Ånd som gjør at vi roper: Abba, Far!