Romans 8:17 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men er vi barn, er vi også arvinger. Vi er Guds arvinger og Kristi medarvinger, så sant vi lider med ham, så vi også skal få del i herligheten sammen med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men er me born, so er me ervingar og, det er Guds ervingar, og Kristi medervingar, so framt me lid med honom, for at me skal verta herleggjorde med honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men er vi barn, da er vi også arvinger, Guds arvinger og Kristi medarvinger, såfremt vi lider med ham, forat vi også skal herliggjøres med ham.
Norwegian 1938
Men er me born, so er me ervingar og - Guds ervingar og Kristi medervingar, so framt me lid med han, for at me og skal verta herlegjorde med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men er vi barn, da er vi også arvinger. Vi er Guds arvinger og Kristi medarvinger, så sant vi lider med ham; så skal vi også få del i herligheten sammen med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men er vi born, då er vi òg arvingar. Vi er Guds arvingar og Kristi medarvingar, så sant vi lid med han, så vi òg skal eiga herlegdomen saman med han.
Norwegian BGO
og hvis vi er barn, da er vi også arvinger, Guds arvinger og Kristi medarvinger, så sant vi lider med Ham, for at vi også skal bli herliggjort sammen med Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis barn, også arvinger; virkelig, guds arvinger, og Salvedes medarvinger hvis vi lider med, for at vi også skal bli herliggjort sammen.
Norwegian ELB
Dersom vi er Guds barn, skal vi også arve alt det gode som finnes hos ham. Alt han har gitt sin sønn, Jesus Kristus, er nå også vårt. Dersom vi en dag skal dele herligheten med Kristus, må vi også dele lidelsene hans.
Norwegian N 78 BM
Men er vi barn, da er vi også arvinger. Vi er Guds arvinger og Kristi medarvinger, så sant vi lider med ham; så skal vi også få del i herligheten sammen med ham.
Norwegian N 78 NN
Men er vi born, då er vi arvingar òg. Vi er Guds arvingar og Kristi medarvingar, så sant vi lid med han; så skal vi òg eiga herlegdomen saman med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men er vi barn, da er vi også arvinger. Vi er Guds arvinger og Kristi medarvinger, så sant vi lider med ham, for at vi også skal herliggjøres med ham.