Romans 9:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men ikke bare det — også Rebekka fikk to sønner med én mann, Isak, vår stamfar.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ikkje berre det, men so var det og med Rebekka, ho som var med born ved ein, det er Isak, far vår.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og ikke bare dette; men så var det også med Rebekka, hun som var fruktsommelig ved én, Isak, vår far.
Norwegian 1938
Og ikkje berre det; men so var det og med Rebekka, ho som var med born med EIN mann, Isak, far vår.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og dette er ikke alt. Rebekka fikk to sønner med én mann, Isak, vår stamfar.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og ikkje berre det — også Rebekka fekk to søner med éin mann, Isak, stamfaren vår.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det samme skjedde med Rebekka, da hun og Isak ventet tvillinger. Da fikk hun høre at Gud hadde en plan for barna. Før de var født og verken hadde gjort godt eller ondt, åpenbarte Gud for henne at: « Den eldste skal tjene den yngste.» Derfor står det skrevet: Jeg elsket Jakob, men Esau hatet Jeg. Det er nemlig Gud som kaller mennesker til oppgaver, og Han velger ikke ut på bakgrunn av deres gjerninger.
Norwegian BGO
Ikke bare dette, men da Rebekka også var svanger ved én mann, ved vår far Isak
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og ikke bare det, men også Rebekka (en som fanger) som hadde en unnfangelse ved én, Isak faren vår;
Norwegian ELB
Det samme skjedde også med vår stamfar Isak sine to tvillinggutter, som hans kone Rebekka fikk.
Norwegian N 78 BM
Og dette er ikke alt. Rebekka fikk to sønner med én mann, Isak, vår stamfar.
Norwegian N 78 NN
Og dette er ikkje alt. Rebekka fekk to søner med éin mann, Isak, ættefar vår.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ikke bare dette, men slik hendte det også med Rebekka. Hun ble med barn ved én mann, vår far Isak.