Romans 9:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For han sier til Moses: Jeg viser godhet mot den jeg vil, og er barmhjertig mot den jeg vil.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For han segjer til Moses: «Eg vil miskunna den som eg miskunnar, og ynka den som eg ynkar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for til Moses sier han: Jeg vil miskunne mig over den som jeg miskunner mig over, og ynkes over den som Jeg ynkes over.
Norwegian 1938
For til Moses segjer han: Eg vil miskunna den som eg miskunnar, og ynkast yver den som eg ynkast yver.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sier til Moses: Jeg viser miskunn mot den jeg miskunner meg over, og er barmhjertig mot den jeg forbarmer meg over.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For til Moses seier han: Eg vil miskunna meg over den eg vil, og ynkast over den eg vil.
Norwegian BGO
For Han sier til Moses: «Jeg skal miskunne Meg over den Jeg miskunner Meg over, og Jeg skal være barmhjertig mot den Jeg er barmhjertig mot.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for han sier til Moses, Jeg skal ha medlidenhet med hvem enn jeg har medlidenhet med, og skal miskunne hvem enn jeg miskunner.
Norwegian ELB
Gud sa til Moses: ”Jeg viser nåde mot den jeg vil, og jeg viser medfølelse mot den jeg vil.”
Norwegian N 78 BM
Han sier til Moses: Jeg viser miskunn mot den jeg miskunner meg over, og er barmhjertig mot den jeg forbarmer meg over.
Norwegian N 78 NN
For til Moses seier han: Eg vil miskunna den som eg miskunnar, og ynkast over den som eg ynkast over.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For til Moses sier han: Jeg vil vise miskunn mot den jeg miskunner meg over, og være barmhjertig mot den jeg forbarmer meg over.