Romans 9:17 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For Skriften sier til farao: Jeg lot deg stå fram for å vise min makt på deg, og for at navnet mitt skal bli forkynt over hele jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For Skrifti segjer til Farao: «Just til dette reiste eg deg upp, at eg kunde syna magti mi på deg, og at namnet mitt kunde verta kunngjort yver all jordi.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For Skriften sier til Farao: Just til dette opreiste jeg dig at jeg kunde vise min makt på dig, og at mitt navn kunde bli kunngjort over all jorden.
Norwegian 1938
For Skrifti segjer til Farao: Difor var det just eg reiste deg upp, at eg vilde syna makti mi på deg, og at namnet mitt skulde verta kunnigt yver all jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For Skriften sier til farao: Jeg lot deg stå fram for å vise min makt på deg og for å la mitt navn bli forkynt over hele jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For Skrifta seier til farao: Når eg lét deg stiga fram, var det fordi eg ville visa mi makt på deg, og for at namnet mitt skal bli forkynt over heile jorda.
Norwegian BGO
For Skriften sier til Farao: « Nettopp til dette har Jeg reist deg opp, at Jeg kan få vise Min kraft på deg, og for at Mitt navn skal bli forkynt over hele jorden.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For skriften sier til Farao, At for denne samme ting oppreiste jeg deg, for at jeg kunne indikere kraften min i deg, og for at navnet mitt kunne kunngjøres i hele jorden.
Norwegian ELB
Det står for eksempel i Skriften at Gud sa til farao: ”Jeg har latt deg bli konge for at jeg skal kunne vise min makt gjennom det jeg gjør med deg, og for at alle folk skal høre om meg.”
Norwegian N 78 BM
For Skriften sier til farao: Jeg lot deg stå fram for å vise min makt på deg og for å la mitt navn bli forkynt over hele jorden.
Norwegian N 78 NN
For Skrifta seier til farao: Når eg lét deg stiga fram, var det av di eg ville syna mi makt på deg og la mitt namn verta kunngjort over heile jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For Skriften sier til farao: Nettopp til dette reiste jeg deg opp: At jeg kunne vise min makt på deg og at mitt navn skulle bli forkynt over hele jorden.