Romans 9:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå vil du vel innvende: «Hva har han da å bebreide oss? Hvem kan stå imot hans vilje?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So vil du vel segja til meg: «Kva hev han so endå å klaga for? For kven stend vel imot viljen hans?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du vil da si til mig: Hvad har han da ennu å klage over? for hvem står vel hans vilje imot?
Norwegian 1938
So vil du vel segja til meg: Kva hev han so endå å klaga for? For kven stend vel hans vilje imot?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vil du vel innvende: «Hva har han da å bebreide oss? Hvem kan da stå imot hans vilje?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No vil du vel seia: «Kva har han då å klaga oss for? Kven kan stå imot hans vilje?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du fristes kanskje til å si: «Hva klager Gud over da, dersom Han har bestemt hvem som skal stå imot Hans vilje?»
Norwegian BGO
Du vil da si til meg: «Hva mer har Han da å klage over? For hvem kan stå imot Hans vilje?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Du vil da si til meg, Hvorfor klandrer han fremdeles? For hvem har stått imot rådet hans?
Norwegian ELB
Nå vil kanskje noen si: Hvorfor anklager Gud oss når vi gjør galt? Det er jo hans vilje som styrer oss mennesker.
Norwegian N 78 BM
Da vil du vel innvende: «Hva har han da å bebreide oss? Hvem kan da stå imot hans vilje?»
Norwegian N 78 NN
No vil du vel seia: «Kva har han då å klaga oss for? Kven kan stå imot hans vilje?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du vil da si til meg: Hva er det da han klager over? Hvem kan stå imot hans vilje?