Romans 9:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Også oss har han kalt til å være slike krukker, ikke bare blant jødene, men også blant hedningene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og til slike kalla han oss og, ikkje berre av jødar, men og av heidningar,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og til å bli slike kalte han også oss, ikke bare av jøder, men også av hedninger,
Norwegian 1938
Og til å vera slike kalla han oss og, ikkje berre millom jødar, men millom heidningar og,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Også oss har han kalt til å være slike kar, ikke bare blant jødene, men også blant de andre folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Oss òg har han kalla til å vera slike krukker, ikkje berre mellom jødane, men mellom heidningane òg.
Norwegian BGO
Til slike kar kalte Han også oss, ikke bare av jødene, men også av folkeslagene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvilke han også kalte, oss, ikke bare ut av Jøder, men også ut av nasjoner;
Norwegian ELB
De som får nyte godt av hans rikdom, er vi som har takket ja til innbydelsen om å tilhøre ham, både blant jøder og andre folk.
Norwegian N 78 BM
Også oss har han kalt til å være slike kar, ikke bare blant jødene, men også blant de andre folk.
Norwegian N 78 NN
Oss òg har han kalla til å vera slike kar, ikkje berre mellom jødane, men mellom dei andre folkeslaga òg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til å være slike kar har han også kalt oss, ikke bare av jøder, men også av hedninger.