Romans 9:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, jeg skulle gjerne vært forbannet og skilt fra Kristus, om det bare kunne være til hjelp for mine søsken som er av samme folk som jeg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg skulde ynskja at eg sjølv var bannstøytt burt frå Kristus for brørne mine, samættingarne mine etter kjøtet,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg vilde ønske at jeg selv var forbannet bort fra Kristus for mine brødre, mine frender efter kjødet,
Norwegian 1938
For eg kunde ynskja at eg sjølv var bannstøytt burt frå Kristus for brørne mine, frendane mine etter kjøtet;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg skulle selv gjerne være forbannet og skilt fra Kristus, var det bare til hjelp for mine brødre og landsmenn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg skulle ønskja at eg sjølv var forbanna og skild frå Kristus, berre det kunne hjelpa mine sysken som er av same folket som eg.
Norwegian BGO
For jeg kunne ønske at jeg selv var forbannet bort fra Kristus for mine brødres skyld, mine landsmenn etter kjøttet,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for jeg ønsket, jeg meg selv, å være forbannet fra den Salvede for brødrene mine, slektningene mine i henhold til kjød;
Norwegian ELB
Jeg føler slik når jeg tenker på mitt eget folk, mine jødiske brødre og søstrer. Ja, jeg skulle heller ønske at jeg selv gikk evig fortapt og ble skilt fra Kristus, om det bare kunne frelse de andre.
Norwegian N 78 BM
Jeg skulle selv gjerne være forbannet og skilt fra Kristus, var det bare til hjelp for mine brødre og landsmenn.
Norwegian N 78 NN
For eg skulle ynskja at eg sjølv var bannstøytt og skild frå Kristus, berre det hadde gagna mine brør og landsmenn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg skulle ønske at jeg selv var forbannet bort fra Kristus for mine brødres skyld, mine slektninger etter kjødet.