Ruth 1:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og sa til henne: «Nei, vi vil følge deg tilbake til ditt folk.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og sagde til henne: «Nei, me vil fylgja med deg attende til folket ditt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og sa til henne: Nei, vi vil følge dig tilbake til ditt folk.
Norwegian 1938
og sa til henne: Nei, me vil fylgja deg attende til folket ditt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og sa til henne: «Nei, vi vil følge deg tilbake til ditt folk.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og sa til henne: «Nei, vi vil følgja deg attende til folket ditt.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De svarte henne: «Vi vil bli med deg tilbake til ditt folk.» Men No’omi protesterte: «Dra hjem, mine døtre. Hvorfor vil dere dra med meg? Jeg har da ikke flere sønner å gi dere til ektemenn? Jeg er selv for gammel til å få meg en ny mann. Jeg måtte ha giftet meg allerede i kveld og fått sønner med en gang, om jeg skulle hatt noe å tilby dere. Skulle dere da ventet på dem til de ble voksne? Ville dere hindre dere selv i å få dere ektemenn? Nei, mine døtre. Situasjonen blir bare enda tristere når den også går ut over dere. Herren har latt dette skje med meg, og det trenger ikke gå mer utover dere!»
Norwegian BGO
De sa til henne: «Sannelig, vi vil vende tilbake til ditt folk sammen med deg.»
Norwegian N 78 BM
og sa til henne: «Nei, vi vil følge deg tilbake til ditt folk.»
Norwegian N 78 NN
og sa til henne: «Nei, vi vil fylgja deg attende til folket ditt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og sa til henne: Nei, vi vil følge deg tilbake til ditt folk.