Ruth 2:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så holdt hun seg nær tjenestejentene til Boas og sanket aks til bygghøsten og hvetehøsten var over, og hun ble boende hos sin svigermor.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So heldt ho seg åt tenestgjentorne hans Boaz og plukka aks der til dei vart ferdige både med bygg- og kveiteskurden. Men ho budde hjå vermor si.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så holdt hun sig til Boas' piker og sanket aks til både bygghøsten og hvetehøsten var til ende. Men hun bodde hos sin svigermor.
Norwegian 1938
So heldt ho seg åt gjentone hans Boas og sanka aks til både byggskurden og kveiteskurden var ende. Men ho budde hjå vermor si.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så holdt hun lag med pikene til Boas og sanket aks til bygghøsten og hvetehøsten var over, og hun ble boende hos svigermoren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så heldt ho lag med tenestejentene til Boas og sanka aks til bygghausten og kveitehausten var over. Og ho vart buande hos svigermor si.
Norwegian BGO
Så holdt hun seg i følge med pikene til Boas. Hun plukket aks til bygghøsten og hvetehøsten var over. Men hun bodde sammen med sin svigermor.
Norwegian N 78 BM
Så holdt hun lag med pikene til Boas og sanket aks til bygghøsten og hvetehøsten var over, og hun ble boende hos svigermoren.
Norwegian N 78 NN
Så heldt ho lag med jentene åt Boas og sanka aks til både byggskurden og kveiteskurden var ende. Men ho budde hjå vermor si.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så holdt hun seg til Boas’ piker og sanket aks til både bygghøsten og hvetehøsten var slutt. Men hun bodde hos sin svigermor.