Ruth 3:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Velsignet er du av HERREN, min datter! Du har vist enda større trofasthet enn før ved ikke å gå etter de unge mennene, verken de fattige eller de rike.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han: «Herren velsigne deg, dotter mi! Du hev no synt større kjærleik enn fyrr, for du hev ikkje rent etter unge menner, korkje fatige eller rike.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa han: Velsignet være du av Herren, min datter! Du har nu lagt en større kjærlighet for dagen enn før, ved ikke å gå efter de unge menn, hverken de fattige eller de rike.
Norwegian 1938
Då sa han: Herren velsigne deg, dotter mi! Du hev no synt større kjærleik enn fyrr, med di du ikkje hev gjenge etter dei unge karane, korkje fatige eller rike.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa han: «Herren velsigne deg, min datter! Du har vist enda større trofasthet nå enn før, siden du ikke har gått etter de unge menn, verken de fattige eller de rike.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa han: «Velsigna er du av HERREN, dotter mi! Du har vist endå større truskap enn før ved ikkje å gå etter dei unge mennene, verken dei fattige eller dei rike.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa han: «Herren skal velsigne deg, min datter! Du viser virkelig gode kvaliteter ved at du ikke er ute etter de unge mennene, verken de fattige eller de rike. Og nå, min datter, skal du ikke frykte. Alt det du ber meg om, skal jeg gjøre for deg, for alle i byen min vet at du er en respektabel kvinne.
Norwegian BGO
Da sa han: «Velsignet være du av Herren, min datter! For den siste godhet du har vist, er større enn den første ved at du ikke går etter de unge mennene, verken de fattige eller de rike.
Norwegian N 78 BM
Da sa han: «Herren velsigne deg, min datter! Du har vist enda større trofasthet nå enn før, siden du ikke har gått etter de unge menn, verken de fattige eller de rike.
Norwegian N 78 NN
Då sa han: «Herren velsigne deg, dotter mi! Du har vist endå større truskap no enn før, sidan du ikkje har gått etter dei unge mennene, korkje dei fattige eller dei rike.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa han: Velsignet være du av Herren, min datter! Du har nå lagt enda større kjærlighet for dagen enn før, siden du ikke har gått etter de unge mennene, verken de fattige eller de rike.