Ruth 3:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ved midnattstid kvakk mannen til. Han bøyde seg fram og så at det lå en kvinne ved føttene hans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ved midnattsleite vart mannen uppskræmd og bøygde seg framyver, og so fekk han sjå at det låg ei kvinna nedmed føterne hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Midt på natten blev mannen opskremt; han bøide sig frem og fikk se at der lå en kvinne ved hans føtter.
Norwegian 1938
Midnattsbel vart mannen uppskræmd og bøygde seg framyver, og so fekk han sjå at det låg ei kvinna nedmed føtene hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ved midnattstid kvakk mannen til. Han bøyde seg fram og så at det lå en kvinne ved føttene hans.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ved midnattstid kvakk mannen til. Han bøygde seg fram og såg at det låg ei kvinne nedmed føtene hans.
Norwegian BGO
Det skjedde ved midnatt at mannen ble skremt opp, og han snudde seg. Og se, det lå en kvinne ved føttene hans.
Norwegian N 78 BM
Ved midnattstid kvakk mannen til. Han bøyde seg fram og så at det lå en kvinne ved føttene hans.
Norwegian N 78 NN
Midnattstider kvakk mannen til. Han bøygde seg framover, og så fekk han sjå at det låg ei kvinne nedmed føtene hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Midt på natten ble mannen oppskremt. Han bøyde seg fram og fikk se at det lå en kvinne ved føttene hans.