Ruth 4:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg tar også moabittkvinnen Rut, Mahlons kone, til ekte, slik at den dødes navn kan leve videre og jordstykket gå i arv. Slik vil den dødes navn ikke bli utslettet av hans slekt og glemt i porten på hans hjemsted. Dere er i dag vitner på dette.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Like eins hev eg kjøpt moabitkvinna Rut, kona hans Mahlon, til kona åt meg, so eg kann reisa namnet åt den avlidne og festa det til arvluten hans, so namnet hans ikkje kjem burt millom brørne hans eller frå porten på heimstaden hans. De er vitne på dette i dag.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Også moabittinnen Rut, Mahlons enke, har jeg vunnet mig til hustru for å opreise den avdødes navn på hans arvelodd, så den avdødes navn ikke skal bli utryddet blandt hans brødre og i hans hjemsteds port; det er I vidner på idag.
Norwegian 1938
Og Rut, moabitkvinna, enkja etter Mahlon, hev eg vunne meg til kona for å reisa upp namnet åt den avlidne på odelseiga hans, so namnet hans ikkje skal verta utrudt millom brørne hans eller i porten på heimstaden hans; det er de vitne på i dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg tar også moabittkvinnen Rut, Maklons kone, til ekte for å gi den døde en arving til hans arvelodd, så den dødes navn ikke skal bli utslettet av hans slekt og bli glemt i porten på hans hjemsted. Dere er i dag vitner på dette.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg tek òg moabittkvinna Rut, kona til Mahlon, til ekte, slik at namnet til den døde kan leva vidare og odelen haldast i hevd. Slik vil namnet til han som døydde, ikkje bli sletta ut av slekta hans og gløymt i porten på heimstaden hans. Dette er de vitne på i dag.»
Norwegian BGO
Videre har jeg løst ut moabittkvinnen Rut, Mahlons enke, til å være min kone for å oppreise navnet til den døde ved arven hans, for at ikke den dødes navn skal bli utryddet blant hans brødre og fra hans plass i porten. I dag er dere vitner.»
Norwegian N 78 BM
Jeg tar også moabittkvinnen Rut, Maklons kone, til ekte for å gi den døde en arving til hans arvelodd, så den dødes navn ikke skal bli utslettet av hans slekt og bli glemt i porten på hans hjemsted. Dere er i dag vitner på dette.»
Norwegian N 78 NN
Og eg tek moabittkvinna Rut, enkja etter Maklon, til kone, så den avlidne kan få ein arving til arvelut, så namnet hans ikkje skal verta utsletta or ætta og gløymt i porten på heimstaden hans. Det er de vitne på i dag.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Også moabittkvinnen Rut, Mahlons enke, har jeg vunnet meg til kone for å oppreise den avdødes navn på hans arvedel, så den avdødes navn ikke skal bli utryddet blant hans brødre og i hans hjemsteds port. Det er dere vitner på i dag.